Sunday, May 24, 2009

Translate Ashita no kioku (明日の記憶 )( vietnamese )

yesterday when i hear this song, i like this song much. so i want to translate it, i hope it's useful for you ( but i only translate to vietnamese, my mother language, and english, i can't, sorry)



Translate to vietnamese
Ashita no kioku (明日の記憶 ) MU/MF
Kỉ niệm của tương lai

Anh đã cùng em ngắm những buổi hoàng hôn
Đó là những kỉ niệm anh sẽ mãi không bao giờ quên được
Trong kí ức
Đã bao lần anh muốn nắm lấy bàn tay ấm áp của em

Tất cả, khung cảnh ấy, cảm xúc ấy
Sẽ không bao giờ có lại lần thứ hai
Anh muốn quay lại
Với giấc mơ của những ngày quá khứ tươi đẹp ấy

Một tương lai quá mới mẻ
Trái tim sẽ bị tổn thương với quá nhiều những nỗi buồn đau
Điều đó làm tất cả chúng ta muốn dừng lại
Và lạc lối

Chúng ta sẽ vẽ màu gì cho bức tranh tương lai
Trong những bước chuyển mùa đang đến
Nếu anh vẫn cứ tin vào một ngày mai gặp lại
Thì tương lai sẽ đợi chúng ta với màu gì hả em?

Rồi một ngày đó thời gian sẽ nhuộm màu cho những kỷ niệm
Chúng ta muốn lãng quên sự thật và chạy trốn những ước mơ
Ngày hôm qua với những niềm đau và những sai lầm

Nhưng tất cả không có gì là quá muộn
Chúng ta đều có thể đứng dậy và làm lại từ đầu
Dù bao nhiêu lần đi chăng nữa

Tương lai đang đến
Có thể làm anh yêu em nhiều thêm bao nhiêu lần nữa
Để che chở cho em và để gặp lại em
Anh còn có thể làm nhiều điều hơn thế nữa

Những niềm vui, những nỗi buồn
Những ngọt ngào và cả những đắng cay
Chúng ta cùng chia sẻ
Sẽ còn lại mãi trong sâu thẳm trái tim anh

Chúng ta sẽ vẽ màu gì cho bức tranh tương lai
Trong những bước chuyển mùa đang đến
Nếu anh vẫn cứ tin vào một ngày mai gặp lại
Chúng ta sẽ vẽ màu gì
Cho bức tranh tương lai đang đến hả em?




ROMAJI Ashita no kioku

Ano hi kimi to mite ita
yuuyake eien ni shitakute
kioku no naka tewo nobashite
nanndomo fure youto suru keredo

onaji keshiki to kimochimo
nidoto towa tori morosenai kara
kagayaii tewa kako no yume wo
furi kaette shimanndaro

mattsara na mirai ni sae
kanashimi ga kobore dashite
kokoro wo niji maseru kara daremoga
tachi tomari miushi natte shimauyo

meguri muguru kisetse no
tochuu de nani irono
ashita wo egaki masuka
tsuyoku tsuyoku shinnji aeta nara
nani iro no mirai ga matte imasaka

taisetsu na omoide sae itsukawa iro awasete kurukara
gennjitsu kara me wo sorashite
yume to yu kotoba ni nigeta

kizutsuki kowareta ashita ga
suchi datta to shitemo
te wo furete wa naikara nanndomo hajime kara yari naoshite ikeba ii

meguri meguru jidai no tochuu de
nann nin wo suki ni
nareru no darou
fukaku fukaku sasae aeta nara kimi no nani ga deki runn no darou

kasane atta kokoro no oku ni
yorokobi to kanashimi nukumori to kurushimi
boku raga meguri ai wakachi atta hibi wa

tashikani kono muneni yaki tsuite iru kara
Ah Ah..

meguri muguru kisetse no
tochuu de nani irono
ashita wo egaki masuka
tsuyoku tsuyoku shinnji aeta nara
nani iro no mirai ga matte imasaka




KANJI

あの日 君と 見ていた 
夕焼け 永遠に したくて
記憶の 中 手を 伸ばして 
何度も 触れようと する けれど

同じ 景色と 気持ちも 
二度とは 取り戻せないから
輝いては 過去の 夢を 
振り 返って しまうんだろ

真っさらな 未来に さえ 悲しみが こぼれだして
心を にじませる から 誰もが
立ち止まり 見失ってしまうよ

巡り 巡る 季節の 途中で 何色の 
明日を 描きますか
強く 強く 信じ 合えた なら
何色の 未来が 待っていますか

大切な 思い出さえ いつかは 色 あせてくるから
現実から 目をそらして 夢という 言葉に 逃げた 

傷つき 壊れた 昨日が 過ちだったと しても
手を 触れては ないから 何度も 始めから
やり直して行けばいい

巡り 巡る 時代の 途中で 何度人を 好きに なれるの だろう
深く 深く 支え合えた なら 君の  ために 何が できるのだろう

重ね 合った 心の 奥に 喜びと 悲しみ 温もりと 憎しみ
僕らが 巡り 合い 分かち合った日々は

確かに この 胸に 焼き付いて いるから
Ah Ah・・・

巡り 巡る 季節の 途中で 何色 の明日を描きますか
強く 強く 信じ合えた なら 何色 の未来が 待っていますか 

何色 の明日を 描きますか



Translate to english

The sunset we saw together
I wanted to make that sunset last forever

The same feelings i have
I will never be able to take it back
i keep on thinking about the past

The future makes me sad
I just loose myself standing there

As the seasons go by
i see tomorrow
As i strongly believe
If we met, what color future would we have?

When i remember important memories we had together
I keep running of to the dream

hurt, broken, As yesterday pass
I should of started over from the beginning

As years go by
i think im gonna be able to like someone again
Deeper, Deeper, As we support eachother
what can i do for you?

the feelings for you that i kept on stacking
my heart has happiness, sadness, warmth and pain
the day we got together

i still have that feeling burned in my heart
Ah Ah...

As the seasons go by
i see tomorrow
As i strongly believe
If we met, what color future would we have?


It take me 3 hour to tranlate it direct from japanese to vietnamese.
but i can use english fluently so english translate is from jpopasia.com
so if you like this, comment makes me very happy

7 comments:

  1. Thanks saobang ;)

    ReplyDelete
  2. Good translation desu nee, mina-san? ^^ Arigatou, saobang :D. I do love lyrics of this song...a very very beautiful words :)

    ReplyDelete
  3. otsukaresamadesu!!! ^_^

    ReplyDelete
  4. thanks you xD! finally found it!

    ReplyDelete